A mise en place é sobrevalorizada. Há formas mais rápidas de cozinhar

Fomos treinados para acreditar que qualquer termo culinário francês é mais autoritário. É a língua padrão para a terminologia da cozinha.

Foto
WASHINGTON, DC- December 11: Hot and Sour Soup photographed for Voraciously at The Washington Post in Washington, DC. (Photo by Stacy Zarin Goldberg for The Washington Post; food styling by Lisa Cherkasky for The Washington Post)? Stacy Zarin Goldberg/The Washington Post
Ouça este artigo
00:00
07:21

Há alguns meses, partilhei os meus principais conselhos para aprender a ser um cozinheiro mais rápido e eficiente. Solicitei aos leitores as melhores recomendações para passar menos tempo na cozinha e recebi algumas dicas óptimas. Entre eles, estava a implicação de que eu tinha cometido um pecado capital, que vale a pena corrigir!, por não ter dito explicitamente as palavras "mise en place".

Os leitores são a força e a vida do jornal

O contributo do PÚBLICO para a vida democrática e cívica do país reside na força da relação que estabelece com os seus leitores.Para continuar a ler este artigo assine o PÚBLICO.Ligue - nos através do 808 200 095 ou envie-nos um email para assinaturas.online@publico.pt.
Sugerir correcção
Ler 2 comentários