Antologia de poesia ucraniana escrita em tempo de guerra é editada em Portugal
Quando a Primavera Chegar é o título desta publicação da Casa Fernando Pessoa, que pode ser lida na sua página oficial.
Dez poemas de autores ucranianos, escritos em tempos de guerra, foram traduzidos para português e reunidos na antologia Quando a Primavera Chegar, revelou esta quarta-feira a Casa Fernando Pessoa, que a edita.
Segundo esta instituição, a antologia apresenta poemas escritos por dez poetas ucranianos traduzidos por outros tantos poetas portugueses e está disponível em formato digital na página oficial da Casa Fernando Pessoa.
"Aqui podem ler-se 10 poemas ucranianos escritos recentemente, em tempos de guerra", afirma a directora da Casa Fernando Pessoa, Clara Riso, na abertura da antologia. Os poemas foram escritos nos primeiros meses depois da invasão militar russa na Ucrânia, em Fevereiro, e "circularam livremente como anexos de email" e em documentos preparados por duas iniciativas: a organização internacional National Translation Month e o projecto ucraniano Chytomo.
"A Casa Fernando Pessoa solidariza-se com quem continua a escrever e a trabalhar na edição de poesia na Ucrânia, acreditando que a literatura tem uma palavra a dizer", sublinha Clara Riso.
Os poemas são de autores cujas biografias coincidem no trabalho de poesia, romance, tradução, jornalismo e edição literária, com obra traduzida e, na maioria dos casos, premiada em vários países. São eles Boris Khersonsky, Halyna Kruk, Kateryna Kalytko, Kateryna Mihkalitsyna, Oleg Kadanov, Olga Bragina, Oleksandr Irvanets, Pavlo Korobchuk, Vasyl Makhno e Svitlana Povalyaeva, que "morreu na frente de batalha", em Junho.
As traduções dos poemas foram feitas a partir de versões inglesas por João Luís Barreto Guimarães, Jorge Sousa Braga, Matilde Campilho, Miguel Martins, Raquel Nobre Guerra, Regina Guimarães, Ricardo Marques, Rosalina Marshall, Tatiana Faia e Vasco Gato.