}

Petição quer intérpretes de língua gestual portuguesa nos hospitais

O PAN, em conjunto com associações de apoio às pessoas surdas, criou uma petição pública para assegurar a presença de intérpretes de língua gestual portuguesa em todos os hospitais

Foto
Arquivo

Em situações de emergência médica, as pessoas surdas têm “imensa dificuldade em comunicar com os profissionais de saúde”. É isto que diz a petição pública, online, lançada pelo partido Pessoas Natureza Animais (PAN), em conjunto com a Associação Nacional e Profissional da Interpretação – Língua Gestual (ANAPI-LG) e a Comissão para a Defesa da Língua Gestual Portuguesa que solicita “a contratação de intérpretes de língua gestual portuguesa para o Serviço Nacional de Saúde”.

A inclusão de intérpretes desta língua oficial nos hospitais já era uma das 60 medidas de alteração ao Orçamento do Estado de 2018 apresentadas pelo PAN (Pessoas-Animais-Natueeza), em Novembro último. Na altura, conta ao P3 Cristina Rodrigues, da Comissão Política Nacional do PAN, o partido achava que a proposta iria ser aprovada, mas, no momento da votação, houve partidos que “alteraram o sentido de voto”.

Na petição, lançada no final da semana passada, lê-se que o Estado deve “providenciar formas de assistência humana e ou animal à vida e intermediários, incluindo guias, leitores ou intérpretes profissionais de língua gestual, para facilitar a acessibilidade aos edifícios e outras instalações abertas ao público”.

Cristina Rodrigues considera que, em Portugal, principalmente devido a “dificuldades orçamentais”, ainda “não estão asseguradas as acessibilidades das pessoas surdas aos serviços públicos”. O ideal, acrescenta, é colmatar esta falha em todos os serviços hospitalares, mas a situação mais urgente, para já, é a inclusão destes profissionais em todos os hospitais portugueses.

“Não é justo, mas o cidadão surdo que vá ao médico de família no centro de saúde pode planear a consulta com antecedência e ser acompanhado por um familiar ou um intérprete”, explica, acrescentando que “o mesmo não se passará em situações de emergência, em que a pessoa surda não tem a possibilidade de organizar uma ida ao hospital acompanhada de um intérprete”.

Quanto às alternativas existentes à contratação de intérpretes, como os projectos-piloto que possibilitam a comunicação através dos computadores, os criadores da petição assumem que a dependência a uma “ligação à Internet” e as “variações existentes na língua gestual portuguesa” não permitem que o seu uso substitua a comunicação presencial entre a pessoa surda e o intérprete, de modo a prevenir erros na interpretação.

Os criadores da petição consideram que a contratação de intérpretes para o Serviço Nacional de Saúde é “a única forma de garantir definitivamente a acessibilidade de pessoas surdas à saúde”. Durante a primeira semana, a petição já reuniu quase 1500 assinaturas, o que leva Cristina Rodrigues a acreditar que as 4000 assinaturas necessárias para o assunto ir à Assembleia da República serão “rapidamente” conseguidas.

Nesta segunda-feira, 22 de Janeiro, assinalou-se o Dia do Intérprete de Língua Gestual Portuguesa, uma profissão com 18 anos. 

Sugerir correcção
Comentar