Decameron, de Giovanni Boccaccio: uma introdução

Vamos publicar no Leituras doze textos do Decameron, uma das obras centrais da literatura mundial, que não é traduzido para português há mais de 50 anos. O investigador do Centro de Estudos Comparatistas e tradutor Simão Valente, que escreve esta introdução, irá semanalmente traduzir uma novela desta obra de Giovanni Boccaccio (1313- 1375), directamente do italiano para português. Doutorado pela Universidade de Oxford, co-editou a antologia Literatura-Mundo Comparada (Tinta-da-china).

Fotogaleria

“Para quê realizar uma obra quando é tão belo apenas sonhá-la?” O Decameron (1971), de Pier Paolo Pasolini, acaba com estas palavras, ditas pelo próprio realizador, que desempenha no filme o papel de um discípulo de Giotto. A personagem contempla o fresco terminado, que o ocupou durante a segunda parte do filme, servindo essa história como moldura a todas as outras, extraídas do livro homónimo de Giovanni Boccaccio (c. 1356).

A verdade faz-nos mais fortes

Das guerras aos desastres ambientais, da economia às ameaças epidémicas, quando os dias são de incerteza, o jornalismo do Público torna-se o porto de abrigo para os portugueses que querem pensar melhor. Juntos vemos melhor. Dê força à informação responsável que o ajuda entender o mundo, a pensar e decidir.

“Para quê realizar uma obra quando é tão belo apenas sonhá-la?” O Decameron (1971), de Pier Paolo Pasolini, acaba com estas palavras, ditas pelo próprio realizador, que desempenha no filme o papel de um discípulo de Giotto. A personagem contempla o fresco terminado, que o ocupou durante a segunda parte do filme, servindo essa história como moldura a todas as outras, extraídas do livro homónimo de Giovanni Boccaccio (c. 1356).