Valério Romão e Gonçalo M. Tavares ainda na corrida ao prémio francês Femina
Próxima selecção realiza-se a 14 de Outubro e resultado final será anunciado no dia 25.
Os escritores portugueses Valério Romão e Gonçalo M. Tavares seguem na corrida para o prémio literário francês Femina 2016, pela tradução francesa das obras "Autismo" e "Matteo perdeu o emprego", respectivamente.
A verdade faz-nos mais fortes
Das guerras aos desastres ambientais, da economia às ameaças epidémicas, quando os dias são de incerteza, o jornalismo do Público torna-se o porto de abrigo para os portugueses que querem pensar melhor. Juntos vemos melhor. Dê força à informação responsável que o ajuda entender o mundo, a pensar e decidir.
Os escritores portugueses Valério Romão e Gonçalo M. Tavares seguem na corrida para o prémio literário francês Femina 2016, pela tradução francesa das obras "Autismo" e "Matteo perdeu o emprego", respectivamente.
Depois de uma segunda selecção a organização anunciou nesta terça-feira na sua página oficial o nome dos 22 romances e dos dez ensaios a concurso.
Haverá ainda outra selecção, a 14 de Outubro, e os laureados serão conhecidos a 25 de Outubro.
"Autismo" é primeira obra de Valério Romão, editada em 2012 em Portugal pela abysmo e traduzida para francês por Elisabeth Monteiro Rodrigues.
"Autismo", o único romance do autor que está traduzido para francês, para a editora Chandeigne, integra a trilogia "Paternidades Falhadas", da qual faz parte também "O da Joana", inédito ainda em França.
Em 2017, a editora francesa irá ainda publicar o livro de contos de Valério Romão "Dez razões para aspirar a ser gato".
Gonçalo M. Tavares que tem já obra publicada em França, foi finalista do prémio Femina em 2010, sendo agora seleccionado por "Matteo perdeu o emprego", que publicou em 2010 pela Porto Editora, cuja tradução francesa foi feita por Dominique Nédellec.
O prémio Femina tem mais de cem anos mas só desde 1985 distingue também romances estrangeiros. Vergílio Ferreira venceu o prémio em 1990 com "Manhã submersa".